it-sprachvermittler.de risponde alle tue domande 🤓
Il nostro sito FAQ offre risposte alle domande più frequenti (FAQ) sul tema delle traduzioni asseverate tra tedesco e italiano. Ti informa sulla durata e sui costi delle traduzioni, sui tipi di documenti che possono essere tradotti e sullo svolgimento del processo di traduzione. Vengono inoltre fornite le modalità di contatto con Davide Parisi, che offre questi servizi. Buona consultazione!
Puoi cercare per termini 🔍 Il sistema ti mostrerà solo le schede in cui compare il termine ricercato.
Quanto tempo richiede normalmente la traduzione? 🤯
La durata esatta di una traduzione dipende da vari fattori, come la lunghezza e la complessità del documento. Davide Parisi offre generalmente servizi rapidi e, in base alle recensioni dei clienti, è noto per la sua velocità di elaborazione.😊
Per documenti standard come certificati di nascita o diplomi, i tempi di elaborazione possono essere di pochi giorni. Per documenti più complessi potrebbe essere necessario un po’ più di tempo. Il modo migliore è contattare direttamente per ottenere una stima precisa. A tal fine puoi utilizzare il nostro ➔ modulo di contatto.
Quanto costa normalmente una traduzione?
I costi per una traduzione asseverata dipendono dal tipo, dall’estensione nonché dalla complessità del documento.
Per ottenere un preventivo preciso, si consiglia di contattare direttamente Davide Parisi via e-mail all’indirizzo info@it-sprachvermittler.de.
In alternativa puoi utilizzare il nostro ➔ modulo di contatto.
[it-sprachvermittler.de] offre la legalizzazione dei miei documenti?
No ☝️! La legalizzazione di una traduzione asseverata non rientra nelle competenze dei traduttori giurati, poiché questi operano sulla base del loro riconoscimento da parte dei tribunali tedeschi e le loro traduzioni hanno validità giuridica sia in Germania che in Italia.
Sul sito web del Ministero degli Esteri tedesco viene spiegato che le traduzioni sono considerate prestazioni peritali e non hanno lo status di atti pubblici. Pertanto, le consuete procedure di legalizzazione e apostille non sono applicabili alle traduzioni.
Esiste tuttavia la possibilità che il presidente del tribunale competente confermi la qualità del traduttore come perito riconosciuto o autentichi la sua firma. Questa annotazione ufficiale è un atto pubblico per il quale può essere successivamente rilasciata un’Apostille dell’Aia o una legalizzazione.
I requisiti possono variare a seconda del tipo di documento e dello scopo d’uso. Si consiglia pertanto di informarsi sui requisiti precisi direttamente presso il 👉 Consolato Generale d’Italia a Monaco, Berlino, Francoforte sul Meno, Hannover, Colonia o Stoccarda oppure sul rispettivo sito web.
Come posso contattare [it-sprachvermittler.de]?
Il modo più semplice e preferito è il ➔ modulo di contatto.
Lì puoi descrivere direttamente la tua richiesta, allegare documenti e trasmettere tutte le informazioni importanti in anticipo — così Davide Parisi potrà fornirti subito un riscontro concreto.
In alternativa puoi raggiungerlo anche telefonicamente o via fax:
☎ +49 89 23520876
📠 +49 89 20939850
● Kein Büroempfang / Non si riceve in ufficio / No on-site reception / Pas d’accueil sur place ●
Orari di reperibilità:
Da lunedì a venerdì: 18:30 – 21:00
Sabato e domenica: 11:00 – 21:00
Le richieste inviate tramite il modulo di contatto vengono generalmente risposte entro 24 ore — anche al di fuori degli orari di reperibilità.
Offri anche altre lingue? 🤯
No, solo la combinazione linguistica 🇩🇪 tedesco ⇄ italiano 🇮🇹.
Davide Parisi è specializzato in traduzioni asseverate tra tedesco e italiano.
Non vengono offerte altre lingue ☝️ Qualora avessi bisogno di traduzioni in altre lingue, potrebbe essere utile contattare direttamente Davide Parisi via 📧 per eventuali raccomandazioni o servizi partner.
Come funziona esattamente il processo di traduzione?
Il processo di traduzione presso Davide Parisi si svolge generalmente nel seguente modo:
1.) Richiesta e invio del documento
Contatta Davide Parisi via e-mail e invia il documento da tradurre.
2.) Verifica e preventivo
Il Sig. Parisi esamina il documento, valuta l’entità del lavoro e prepara un preventivo.
3.) Conferma e pagamento
Dopo la tua approvazione ed eventuale acconto (se necessario), inizia il processo di traduzione.
4.) Traduzione
Il documento viene tradotto in tedesco o in italiano e, se necessario, viene redatta una traduzione asseverata.
5.) Consegna
La traduzione completata ti viene inviata per posta o, su richiesta, consegnata anche di persona.
A seconda della complessità del documento, questo processo può richiedere tempi diversi. Per dettagli specifici si consiglia di contattare direttamente Davide Parisi.
Posso inviare i documenti online?
Sì, volentieri. Invia semplicemente i tuoi documenti tramite il 📝 modulo di contatto. È sufficiente una scansione o una fotocopia. Non è necessario consegnare gli originali di persona.
Che tipo di asseverazione offre Davide Parisi?
Davide Parisi offre traduzioni asseverate, redatte in qualità di traduttore giurato, nonché pubblicamente nominato per la lingua italiana presso il Tribunale di Monaco I. Questo tipo di asseverazione è riconosciuta per scopi ufficiali e conferma la correttezza della traduzione. Inoltre offre la possibilità di dotare le traduzioni di una firma elettronica qualificata (FEQ), che rappresenta un’ulteriore forma di certificazione. Maggiori informazioni sulla firma elettronica qualificata (FEQ) sono disponibili ➔ qui.
Cos’è la firma elettronica qualificata (FEQ)?
La firma elettronica qualificata (FEQ) è la forma più elevata di firma elettronica ed equivale legalmente a una firma autografa. Viene generata mediante una tecnologia specifica e verificata con un certificato rilasciato da un fornitore di certificazione accreditato. In molti Paesi, compresa la Germania, una FEQ ha la stessa validità giuridica di una firma autografa, il che la rende particolarmente importante per documenti ufficiali, contratti o traduzioni asseverate. Questa firma garantisce che il documento sia autentico e non sia stato modificato.
Devono essere presentati i documenti originali?
La necessità di presentare i documenti originali dipende dal tipo di traduzione e dai requisiti dell’istituzione/autorità a cui la traduzione è destinata. In genere è sufficiente inviare una copia del documento originale via e-mail per ottenere una traduzione asseverata. Tuttavia, in determinati casi può essere necessario presentare i documenti originali, in particolare quando si tratta di procedimenti legalmente vincolanti o ufficiali. Si consiglia di chiarire questo aspetto direttamente con Davide Parisi.
Offri anche traduzioni per aziende?
it-sprachvermittler.de si concentra principalmente su traduzioni asseverate per privati. Non si esclude che Davide Parisi offra anche traduzioni per aziende. Per richieste specifiche, come ad esempio traduzioni di documenti commerciali, contratti o testi giuridici, si consiglia di contattare direttamente per discutere le possibilità e le condizioni.
Come viene garantita la riservatezza dei miei documenti?
La riservatezza dei tuoi documenti è presa molto seriamente da Davide Parisi. Come traduttore giurato, nonché nominato pubblicamente dal Tribunale regionale di Monaco di Baviera I per la lingua italiana, è soggetto a rigorose normative legali che garantiscono la protezione delle informazioni sensibili. Tutti i documenti inviati vengono trattati in modo confidenziale e nessuna informazione viene trasmessa a terzi, a meno che ciò non sia previsto dalla legge. Inoltre, la trasmissione dei dati, ad esempio via e-mail, avviene secondo gli standard di sicurezza correnti. Per ulteriori dettagli sulla riservatezza puoi contattarlo direttamente. Utilizza preferibilmente il ➔ modulo di contatto.
Le traduzioni vengono riconosciute anche a livello internazionale?
Le traduzioni asseverate di Davide Parisi vengono riconosciute in Germania e in Italia, poiché opera come traduttore giurato, nonché nominato pubblicamente dal Tribunale regionale di Monaco di Baviera I per la lingua italiana. Di norma tali traduzioni vengono accettate anche a livello internazionale, in particolare quando sono state rilasciate da istituzioni ufficiali come tribunali o autorità. Tuttavia, in alcuni Paesi possono esserci requisiti specifici, come un’ulteriore apostille o autenticazione notarile. Si consiglia di informarsi presso l’autorità competente del Paese di destinazione se siano necessari ulteriori passaggi.
Come vengono trasmesse le traduzioni digitali?
Le traduzioni digitali vengono generalmente trasmesse via e-mail al/alla committente, quando la traduzione viene dotata di una firma elettronica qualificata (FEQ). Se è necessaria una firma elettronica qualificata (FEQ), la traduzione può anche essere firmata digitalmente e inviata come documento elettronico. Questa trasmissione digitale offre un modo rapido e sicuro per ricevere traduzioni asseverate. Per desideri particolari riguardo al formato o al metodo di trasmissione puoi contattare direttamente Davide Parisi.
Offri anche servizi di interpretariato?
No, it-sprachvermittler.de non offre servizi di interpretariato di nessun genere.
Quali vantaggi offre la firma elettronica qualificata (FEQ)?
La firma elettronica qualificata (FEQ) offre diversi vantaggi:
- Validità legale: Una FEQ è equiparata alla firma autografa e ha pieno riconoscimento giuridico in molti Paesi, compresa l’UE.
- Sicurezza: Poiché la firma viene rilasciata da un ente di certificazione accreditato, garantisce l’autenticità e l’integrità del documento.
- Protezione contro la contraffazione: La FEQ protegge dalle manipolazioni, poiché qualsiasi modifica al documento firmato invalida la firma.
- Comodità: I documenti possono essere firmati digitalmente e trasmessi senza presenza fisica, accelerando e semplificando il processo.
- Riconoscimento internazionale: La FEQ viene accettata in molti Paesi, in particolare all’interno dell’UE, il che la rende ideale per documenti ufficiali e transfrontalieri.
Quali documenti necessita it-sprachvermittler.de per la traduzione?
Per la traduzione, Davide Parisi necessita generalmente di una copia del documento originale da tradurre. Può trattarsi dei seguenti tipi di documenti:
- Documenti ufficiali (es. certificati di nascita, certificati di matrimonio)
- Diplomi scolastici o universitari
- Documenti legali (es. contratti, atti di citazione, sentenze)
- Patenti di guida o altri documenti d’identità
- Contratti di lavoro o altri documenti professionali
Nella maggior parte dei casi è sufficiente inviare una copia digitale (file PDF o immagine) via e-mail. Per requisiti particolari o la presentazione di documenti originali, contatta direttamente Davide Parisi. A tal fine puoi comodamente utilizzare il nostro ➔ modulo di contatto.
Puoi inviare le mie traduzioni per posta?
Sì, Davide Parisi può anche inviare le tue traduzioni asseverate per posta. Per le traduzioni asseverate è prassi comune che queste vengano spedite su richiesta per via postale, in particolare quando è necessaria una copia fisica. Si consiglia di discutere questa opzione di spedizione direttamente al momento della richiesta.
Cosa succede se la traduzione è errata?
Se una traduzione asseverata è errata, hai generalmente il diritto di richiedere una correzione. Davide Parisi, in qualità di traduttore professionista e giurato, correggerà gli errori per assicurare che la traduzione soddisfi i requisiti. In tali casi, la traduzione errata viene generalmente rielaborata gratuitamente. Si consiglia di segnalare tali problemi il prima possibile, affinché la correzione possa avvenire tempestivamente previo accordo con te.
Ci sono tariffe aggiuntive per la spedizione postale?
Sì, ci sono tariffe aggiuntive per la spedizione delle traduzioni per posta.
Tuttavia, è prassi comune che per la spedizione, in particolare per invii internazionali, possano essere addebitate tariffe aggiuntive. Si consiglia di informarsi sulle eventuali spese aggiuntive direttamente al momento della richiesta delle opzioni di spedizione.
Quali documenti necessitano di un’apostille?
Un’apostille è necessaria per documenti ufficiali che devono essere riconosciuti giuridicamente in un altro Paese, quando tale Paese ha sottoscritto la Convenzione dell’Aia sull’apostille. Tra i documenti che generalmente necessitano di un’apostille vi sono:
- Certificati di nascita
- Certificati di matrimonio
- Certificati di morte
- Sentenze di divorzio
- Diplomi e certificati
- Atti notarili
- Documenti giudiziari (es. procure, atti di citazione)
L’apostille conferma l’autenticità della firma, l’ufficio in cui il documento è stato rilasciato e l’identità del firmatario. Viene generalmente rilasciata da un’autorità governativa nel Paese del documento.
Per i requisiti precisi è consigliabile rivolgersi all’autorità competente o al traduttore. Il traduttore traduce l’apostille nella lingua di destinazione, ma non è responsabile del rilascio dell’apostille stessa.
Come posso conoscere il prezzo della mia traduzione?
Per conoscere il prezzo di una traduzione, puoi contattare Davide Parisi direttamente via e-mail o telefono. Si consiglia di inviare il documento da tradurre, affinché possa valutare l’entità del lavoro e il relativo prezzo. In base ai documenti inviati riceverai un preventivo individuale. L’indirizzo e-mail è: info@it-sprachvermittler.de.
Posso concordare un pagamento rateale?
Sì, è possibile concordare un pagamento rateale in determinati casi, in particolare per progetti più grandi o costi più elevati. Si consiglia di contattare direttamente Davide Parisi per discutere le modalità di pagamento e verificare se un pagamento rateale è possibile.
Quanto velocemente può essere consegnata la mia traduzione?
I tempi di consegna esatti dipendono dal tipo, dall’estensione nonché dalla complessità del documento. Per richieste particolarmente urgenti si consiglia di contattare direttamente Davide Parisi per verificare la disponibilità e la possibilità di una consegna express.
Come si differenziano i prezzi per tipo di documento?
I prezzi delle traduzioni variano a seconda del tipo di documento e della sua estensione. Documenti più semplici come certificati di nascita o patenti di guida sono generalmente meno costosi rispetto a documenti giuridici o medici complessi, che potrebbero richiedere maggiori competenze specialistiche e tempo.
Per conoscere un prezzo preciso, il modo migliore è contattare direttamente Davide Parisi e inviare il documento specifico per la valutazione. Utilizza a tal fine il ➔ modulo di contatto.
Qual è il prossimo passo per me?
Il prossimo passo per te sarebbe:
- Contattare Davide Parisi via e-mail info@it-sprachvermittler.de per inviare il documento da tradurre.
- Riceverai successivamente un preventivo basato sull’estensione e sul tipo del documento.
- Dopo la tua conferma inizia il processo di traduzione. A seconda degli accordi, il documento finito può essere consegnato digitalmente con firma elettronica qualificata (FEQ) o per posta.
Puoi anche ritirare personalmente la tua traduzione a Monaco/Schwabing. Per questo riceverai da Davide Parisi una data e un orario precisi.
Si consiglia di chiarire tutti i dettagli riguardanti scadenze, prezzo ed eventuali richieste particolari, per garantire uno svolgimento senza intoppi.
Posso anche ritirare personalmente la mia traduzione?
Sì, molto volentieri! 😊 Un ritiro personale della traduzione è possibile, se preferito. Si consiglia di contattare direttamente Davide Parisi per concordare il ritiro sul posto.
Accetti anche richieste di traduzione internazionali?
Sì, Davide Parisi accetta anche richieste di traduzione internazionali. Poiché le traduzioni possono essere trasmesse digitalmente via e-mail con firma elettronica qualificata (FEQ), la posizione del/della committente non ha importanza.
I/Le committenti internazionali possono inviare i propri documenti via e-mail e le traduzioni completate vengono anch’esse invia elettronicamente con FEQ o per posta. Si consiglia, per richieste internazionali, di tenere conto dei requisiti specifici, come ad esempio le apostille.
Quali opzioni di spedizione offri?
Per le traduzioni asseverate vengono generalmente offerte opzioni di spedizione express o raccomandata semplice per posta.
Si consiglia, al momento del contatto con Davide Parisi, di discutere la modalità di spedizione desiderata, per assicurarsi che le traduzioni vengano consegnate puntualmente e nel modo desiderato. Utilizza preferibilmente il nostro ➔ modulo di contatto per comunicarci la tua opzione di spedizione preferita.
Quali formati di documenti accetti per le traduzioni?
Di norma vengono accettati formati comuni come PDF, documenti Word (.doc, .docx), copie scansiona o file immagine (*.png, *.jpg, *.tiff, *.jpeg, *.gif) per la traduzione. Si consiglia, al momento dell’invio del documento, di assicurarsi che sia ben leggibile e, se necessario, verificare con Davide Parisi se è richiesto un formato specifico.
Utilizza preferibilmente il nostro ➔ modulo di contatto per inviarci il/i tuo/tuoi file.
È possibile anche ricevere traduzioni asseverate per e-mail?
Sì, Davide Parisi può inviare traduzioni asseverate. Queste possono essere consegnate sia digitalmente con firma elettronica qualificata (FEQ) sia per posta in forma fisica.
Se hai bisogno di una copia fisica asseverata, puoi indicarlo al momento della richiesta, per assicurare che la spedizione avvenga di conseguenza. È possibile anche il ritiro personale a Monaco/Schwabing, se risiedi a Monaco o nei dintorni.
Come ricevo una conferma della spedizione?
Generalmente Davide Parisi ti comunica un numero di tracciamento (Tracking-ID) via e-mail, non appena la tua traduzione asseverata è stata spedita per posta. Se desideri un numero di tracciamento (Tracking-ID) per la spedizione, dovresti indicarlo al momento della richiesta, affinché le informazioni corrispondenti possano essere fornite.
Posso ricevere la mia traduzione in diversi formati di file?
Le traduzioni asseverate possono essere trasmesse o in forma cartacea (stampa) o come documento PDF con firma elettronica qualificata (FEQ). Ulteriori opzioni sono escluse.
Offri anche la combinazione linguistica inglese > italiano?
No❗Davide Parisi è un traduttore giurato, nonché nominato pubblicamente dal Tribunale regionale di Monaco di Baviera I, esclusivamente per la combinazione linguistica 🇩🇪 tedesco ⇄ italiano 🇮🇹 presso il Tribunale di Monaco I. Solo per questa combinazione linguistica è autorizzato dal tribunale e può redigere traduzioni asseverate.
Traduzioni in altre combinazioni linguistiche — come italiano ⇄ inglese, italiano ⇄ francese o inglese ⇄ tedesco — non vengono offerte.
Posso venire domani in ufficio?
❗ Non si riceve in ufficio senza previo appuntamento ❗
Non è necessario consegnare i documenti di persona. Scansiona semplicemente i tuoi documenti a casa e caricali come PDF o file immagine tramite il nostro 📝 modulo di contatto.
A cosa serve una traduzione asseverata?
Una traduzione asseverata è importante per scopi ufficiali, ad esempio quando si presenta un documento presso un’autorità. Ciò è necessario perché le autorità generalmente accettano solo documenti ufficiali nella propria lingua. Una traduzione asseverata è una forma di certificazione che attesta la correttezza della traduzione e viene pertanto eseguita da un traduttore giurato. Molti fornitori di servizi di traduzione offrono questo servizio ed è importante assicurarsi di scegliere un fornitore affidabile che traduca i tuoi documenti con cura e precisione.
Posso fotocopiare la mia traduzione asseverata? 🧐
Purtroppo no! 😊
Una traduzione asseverata è un documento giuridicamente vincolante, la cui copia purtroppo non ha alcuna validità legale se la effettui tu stesso.
Naturalmente puoi creare una copia per i tuoi archivi personali, tuttavia questa non può essere presentata presso autorità, università o uffici, poiché una copia della traduzione asseverata non ha efficacia giuridica.
Se hai bisogno di più copie cartacee della tua traduzione, rivolgiti al Sig. Parisi. Utilizza a tal fine il nostro 📝 modulo di contatto.
Perché non è possibile iniziare subito la traduzione?
Dopo aver confermato un incarico di traduzione presso il traduttore, il traduttore non può iniziare immediatamente la traduzione. Può accadere che il certificato da te inviato non sia stato scansionato completamente e/o che manchino parti del documento.
☝️ Assicurati di scansionare completamente il documento da tradurre, inclusi:
- fronte
- retro
- timbri, sigilli e marche da bollo poiché anche questi devono essere tradotti.
Annotazioni scritte a mano nel mio certificato di nascita. Devono anche essere tradotte?
Sì. Anche le annotazioni scritte a mano e le note a margine devono essere tradotte ☝️
Il traduttore giurato conferma nella sua clausola di asseverazione che la traduzione è completa e corretta. Se le annotazioni scritte a mano o le note a margine non vengono tradotte, la traduzione è considerata incompleta.
Segnala al traduttore direttamente tramite il ➔ modulo di contatto quando invii la tua richiesta.
Che tipo di documenti posso far tradurre da [it-sprachvermittler.de]?
Davide Parisi offre traduzioni asseverate per una vasta gamma di documenti ufficiali, tra cui:
- Diploma di maturità
- Certificato di laurea
- Contratto di lavoro
- Certificato di nascita
- Certificato di capacità matrimoniale
- Certificato del casellario giudiziale
- Sentenza di divorzio
- Contratto di locazione
- Contratto di compravendita
- Riconoscimento di paternità
- Scritti legali e giudiziari (es. atto di citazione, comparsa di risposta, sentenza)
- Patente di guida
- Riconoscimento di maternità
Questa lista non è esaustiva e Davide Parisi può tradurre molti altri tipi di documenti per scopi ufficiali. Contatta Davide Parisi direttamente tramite il ➔ modulo di contatto per discutere il tuo documento specifico.
La firma del traduttore giurato deve essere depositata presso il Consolato?
No ☝️ La firma di Davide Parisi non è depositata da nessuna parte – e non deve esserlo.
Davide Parisi | it-sprachvermittler.de può redigere e asseverare traduzioni per la combinazione linguistica tedesco ↔ italiano – in virtù della sua nomina e giuramento presso il Tribunale di Monaco I come traduttore giurato, nonché nominato pubblicamente dal Tribunale regionale di Monaco di Baviera I per la lingua italiana.
Tutto il resto non rientra nelle competenze di un traduttore giurato.
Ti preghiamo di rivolgervi con questa domanda direttamente al 👉 Consolato Generale d’Italia a Monaco, Berlino, Francoforte sul Meno, Hannover, Colonia o Stoccarda.
Nel certificato del casellario giudiziale non risulta nulla – è comunque necessaria la traduzione?
Un traduttore giurato, nonché nominato pubblicamente dal Tribunale regionale di Monaco di Baviera I per la lingua italiana, è tenuto a tradurre l’intero documento in modo completo, senza alcuna omissione.
Nella nota di asseverazione viene espressamente confermato che la traduzione è completa e corretta nel contenuto.
La traduzione di estratti o documenti parziali è inammissibile ☝️
L’intero documento deve essere tradotto nella sua totalità, compresi tutti i timbri, i timbri a secco e le marche da bollo.
Perché un modulo standard Ue non basta per la traduzione asseverata?
Per una traduzione asseverata, il traduttore giurato deve visionare e tradurre integralmente il documento originale specificamente compilato.
Anche nel caso di moduli standardizzati a livello UE, come ad esempio un “certificato successorio europeo”, una traduzione non è ammissibile sulla base di un modello o di altre versioni linguistiche.
Il traduttore conferma con la propria firma che il documento originale è stato tradotto integralmente e correttamente – incluse le indicazioni individuali, le annotazioni, i timbri o le aggiunte manoscritte.
Ho ereditato un terreno in Italia. Riesce il traduttore a leggere il testamento olografo di mio padre?
No, non necessariamente e non senza il tuo aiuto 🤯
Per questo è estremamente importante che tu indichi il tuo indirizzo e-mail e il numero di telefono.
Solo così il traduttore potrà contattarti telefonicamente per eventuali chiarimenti affinché la tua traduzione asseverata possa essere successivamente presentata senza problemi al notaio in Italia.
Goditi la tua eredità in Italia 🎉
La traduzione asseverata viene riconosciuta solo se il traduttore è nella lista del Consolato Generale d’Italia?
No ☝️ La lista dei traduttori sul sito web del Consolato Generale d’Italia a Monaco serve solo come orientamento non vincolante per i cittadini. Non costituisce un requisito per la validità di una traduzione asseverata.
Le traduzioni asseverate di traduttori pubblicamente nominati e giurati sono giuridicamente valide in tutta la Germania e in Italia – indipendentemente dal fatto che siano elencati nella lista del Consolato o meno.
Il fondamento legale è la nomina pubblica e il giuramento presso un tribunale tedesco – non l’inserimento in una lista consolare.
In parole povere: anche se il traduttore non è nella lista del Consolato, la traduzione asseverata è legalmente valida e deve essere riconosciuta.
it-sprachvermittler.de | Davide Parisi, traduttore giurato, nonché nominato pubblicamente dal Tribunale regionale di Monaco di Baviera I per la lingua italiana, è presente nella lista dei traduttori del Consolato Generale d’Italia a Monaco. La lista dei traduttori giurati è disponibile al seguente link come file PDF: https://consmonacodibaviera.esteri.it/wp-content/uploads/2025/06/traduttori_update-04062025.pdf (aggiornamento: giugno 2025).
Davide Parisi è presente nella lista dei traduttori del Consolato Generale d’Italia di Monaco di Baviera?
Sì 🤓 it-sprachvermittler.de | Davide Parisi, traduttore giurato, nonché nominato pubblicamente dal Tribunale regionale di Monaco di Baviera I per la lingua italiana, è presente nella lista dei traduttori del Consolato Generale d’Italia a Monaco.
La lista dei traduttori giurati è disponibile al seguente link come file PDF:
https://consmonacodibaviera.esteri.it/wp-content/uploads/2025/06/traduttori_update-04062025.pdf (aggiornamento: giugno 2025).